汉诗英译与文化修养

时间:2023-05-01 23:20:33 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

汉诗英译与文化修养

文章认为,汉诗英译者须得有深厚的国学基础,熟悉汉语诗歌的写作特点,了解丰富的形象比喻,掌握典故用意了解成诗的氛围和契机,更要把握好诗的时空和意境.

作 者: 张艳芳 董融融   作者单位: 晋中学院外国语学院,山西晋中,030600  刊 名: 长治学院学报  英文刊名: JOURNAL OF CHANGZHI UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 25(3)  分类号: H315.9  关键词: 诗歌翻译   形象比喻   积累知识   背景  

【汉诗英译与文化修养】相关文章:

语气隐喻与古汉诗英译04-28

汉诗英译中模糊语言的处理04-27

意象与汉诗英译--以陶渊明诗《归园田居》(其一)英译为例04-29

忠实对等:汉诗英译的一条重要原则04-26

汉诗英译中质量准则的遵守及其违背04-28

汉诗英译中的组合前景化和聚合前景化-对比分析杜甫《登高》的四种英译04-28

中式菜肴文化英译探讨04-27

适度异化:体现文化传播功能的汉语英译04-28

认知文化图式观照下的民俗名称英译04-29

“法人”的英译05-04