汉诗英译中的组合前景化和聚合前景化-对比分析杜甫《登高》的四种英译

时间:2023-04-28 06:32:52 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

汉诗英译中的组合前景化和聚合前景化-对比分析杜甫《登高》的四种英译

前景化是诗歌语言的一个最重要的标志性特征."组合前景化",即平行结构体现的是诗歌语言在语音结构和表层语法结构上的特征;"聚合前景化",即变异体现的是诗歌语言在语义和深层语法结构上的特征.以此为理论框架,并以杜甫<登高>四种英译文为例来说明形式对等在汉诗英译中的重要性.

汉诗英译中的组合前景化和聚合前景化-对比分析杜甫《登高》的四种英译

作 者: 胡梅红 HU Mei-hong   作者单位: 常熟理工学院,外语系,江苏,常熟,215500  刊 名: 常熟理工学院学报  英文刊名: JOURNAL OF CHANGSHU INSTITUTE OF TECHNOLOGY  年,卷(期): 2008 22(5)  分类号: H315.9  关键词: 前景化   汉诗英译   形式对等  

【汉诗英译中的组合前景化和聚合前景化-对比分析杜甫《登高》的四种英译】相关文章:

考研就业前景对比浅析08-03

电子废弃物资源化产业化的前景看好04-27

机械工程及自动化专业就业前景01-25

药物分析的就业前景08-22

电子商务专业就业前景和方向分析08-07

名师指点:英译中的25点体会05-04

皖南地区银多金属矿床矿化特征、成矿条件及前景分析04-27

药物分析硕士就业前景10-26

忠实对等:汉诗英译的一条重要原则04-26

机械设计制造及其自动化专业就业前景09-01