从汉英翻译中Chinglish倾向看规范中国英语

时间:2023-04-30 13:24:14 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从汉英翻译中Chinglish倾向看规范中国英语

随着中国经济的发展和综合国力的不断增强,大量具有中国特色的政治经济词汇诞生,译者在汉译英时易产生"Chinglish"倾向.文章通过了解中式英语的成因和对中国英语概念的界定,提出若将一系列具有中国特色的事物恰当地使用规范中国英语进行翻译,译者需要从多个角度采取不同的翻译方法和策略.

从汉英翻译中Chinglish倾向看规范中国英语

作 者: 鲍明捷 BAO Ming-jie   作者单位: 江汉大学,外国语学院,武汉,430056  刊 名: 合肥工业大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF HEFEI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)  年,卷(期): 2009 23(6)  分类号: H003  关键词: 中式英语   中国英语   政治经济词汇  

【从汉英翻译中Chinglish倾向看规范中国英语】相关文章:

汉英习语翻译中的语用失误04-28

浅析汉英翻译中的文化因素04-27

浅析汉英翻译中的文化空缺04-27

汉英翻译中的修辞手段初探04-27

汉英翻译中的文化空缺词及翻译对策04-28

汉英翻译中再范畴化的认知特征04-30

谈旅游汉英翻译中伪对应问题04-27

公示语的汉英翻译04-28

汉英语气系统对比分析与翻译04-27

信息转换在外宣篇章汉英翻译中的应用04-27