汉英翻译中的文化空缺词及翻译对策

时间:2023-04-28 02:41:58 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

汉英翻译中的文化空缺词及翻译对策

汉英语言文化存在着许多差异,从而导致汉英词语的对应程度中出现了一些文化空缺词.本文主要探讨汉英翻译中这些文化空缺词的翻译方法:如音译,直译和意译,并提出应根据不同的文化语境对文化空缺词采取不同的翻译方法,从而使跨文化言语交流得以实现.

作 者: 李良举 李涛 Li Liangju Li Tao   作者单位: 鲁东大学,外国语学院,山东,烟台,264025  刊 名: 语文学刊  英文刊名: JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES  年,卷(期): 2007 ""(10)  分类号:   关键词: 文化空缺   文化空缺词   翻译方法  

【汉英翻译中的文化空缺词及翻译对策】相关文章:

浅析汉英翻译中的文化因素04-27

汉英翻译中的修辞手段初探04-27

文化差异与翻译对策04-27

中西方文化差异对汉英翻译的影响04-26

对外宣传语中汉英翻译的修辞特点及处理04-27

评析《围城》翻译中的文化诠释04-27

汉英交际中的文化迁移04-26

从语义学的角度探讨汉英翻译04-26

翻译中不可忽视的文化差异04-26

从文化差异看翻译中的误译04-27