译者文化身份的杂糅性-以林语堂为个案

时间:2023-04-30 13:15:57 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

译者文化身份的杂糅性-以林语堂为个案

文化身份研究是近三十年来社会科学研究的热点问题.运用其主要研究成果,从译者的视角着手,以林语堂的译者文化身份为个案,分析翻译研究中的活动主体译者的杂糅特质,旨在进一步认识译者在翻译过程中担当的重要作用,促使翻译研究向纵深推进.

作 者: 刘彦仕 LIU Yan-shi   作者单位: 四川文理学院,外语系,四川,达州,635000  刊 名: 四川文理学院学报  英文刊名: SICHUAN UNIVERSITY OF ARTS AND SCIENCE JOURNAL  年,卷(期): 2008 18(1)  分类号: H315.9  关键词: 译者   文化身份   杂糅性   林语堂  

【译者文化身份的杂糅性-以林语堂为个案】相关文章:

译者主体性的文化视角04-27

文学翻译中译者的文化过滤04-28

意义阐释和译者的互文性写作04-28

目的语文化状态与译者的翻译策略04-29

跨文化交际与文化身份04-29

从《虞美人》译本比较谈译者的主体审美性04-28

互文性解构模式下的译者初探04-28

从译者角度谈广告翻译中的创造性叛逆04-29

学生自主性发展的个案研究04-30

现代性视域下的林语堂翻译研究04-26