- 相关推荐
主述位结构与英汉翻译
传统的英汉翻译中,对原文的分析主要采取句本位的方法.而以句子为单位分析原文,难免割裂作者的思路,结果译文往往只注重了原文的语法意义和语义意义, 而原文的语用意义被忽略.本文拟用主述位结构分析原文句子内部的信息分布.用主位推进模式来分析篇章的整体脉络及风格.并将其成果运用于英汉翻译.
作 者: 张馨 Zhang Xin 作者单位: 贵州大学,外国语学院,贵州,贵阳,550025 刊 名: 贵州民族学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF GUIZHOU UNIVERSITY FOR ETHNIC MINORITIES(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 ""(3) 分类号: H3 关键词: 主述位结构 主位推进模式 英汉翻译【主述位结构与英汉翻译】相关文章:
主位结构在英汉翻译中的应用04-27
英汉句子结构比较与英汉翻译04-27
篇章结构的衔接分析在英汉翻译中的应用04-26
述位与语篇建构04-30
主位述位理论浅议04-28
主述位理论在英汉对比中的应用-对英汉两首同题材诗歌的个案分析04-29
英汉翻译的困难及原因04-27
浅谈英汉翻译技巧04-28
中国出口商品结构的主成分分析04-29