文化共核与翻译思考

时间:2023-04-28 11:50:40 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

文化共核与翻译思考

不同民族在长期的生产生活中对世界有了一定的共识而形成了文化共核.这种文化共核使得各民族间的语言和文化交流成为可能,从而语言与文化的不可译也是相对的.译者在翻译的过程中会受到这种文化共核的影响而对翻译进行各种调节使之达到功能上的对等.这尤其体现在英汉语成语的对译中.

作 者: 苏燕 张君   作者单位: 广东药学院外语部,广东广州,510006  刊 名: 科技资讯  英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION  年,卷(期): 2007 ""(11)  分类号: H059  关键词: 文化共核   翻译   调节   成语  

【文化共核与翻译思考】相关文章:

标准英语与英语的共核04-26

试论翻译中的美学思考04-26

文化语境与翻译04-27

关于贫困文化的思考04-26

非物质文化遗产核雕08-10

翻译的文化解读10-31

虐囚门的文化思考04-26

企业文化的哲学思考04-27

人类文化发展的哲学思考04-27

关于村镇文化建设的思考04-26