- 相关推荐
从英汉词义对等论翻译中的假朋友-由床前明月光说起
对唐诗<静夜思>中"床"的理解争议颇多,由此可究及英汉词汇意义的多种对等方式,"假朋友"则是其中之一.翻译中的"假朋友"可以划分为客观范畴与主观范畴;在客观意义的"假朋友"被译者慎避之后,主现意义的"假朋友"则成为翻译的大敌,而相应的"隐性负效应"成为译者所要克服的难点.
作 者: 陈福宇 CHEN Fu-yu 作者单位: 重庆交通大学,外国语学院,重庆,400074 刊 名: 重庆交通大学学报(社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING JIAOTONG UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 8(3) 分类号: H315.9 关键词: 词义对等 翻译 "假朋友"【从英汉词义对等论翻译中的假朋友-由床前明月光说起】相关文章:
英汉谚语翻译的对等模式04-27
论动态中的深层词义04-29
从英汉构词特点看英汉词义对比04-28
对等翻译理论在商标词翻译中的应用04-26
商标翻译中的对等现象及常见技巧04-27
论英汉互译中的美学构建04-26
原始语言与诗歌翻译中的意象对等04-28
论英汉翻译过程中易产生误译的几个方面04-26
英汉习语翻译中的民族特性04-26