从翻译的特殊性看归化和异化

时间:2023-04-30 13:22:35 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从翻译的特殊性看归化和异化

归化和异化向来被认为是不同的翻译方法,因此,从翻译方法的选择上,异化和归化常在"对立"的基础上被学者重视和研究.实际上,二者是对立统一的关系.由于翻译活动是一项主体介入的活动,并且不同的翻译文本在题材和类型上具有不同的特点,异化和归化翻译方法的采用应根据具体情形具体对待.翻译主体和翻译客体的特殊性决定翻译方法的特殊性.

作 者: 高新 刚成   作者单位: 高新(湖北经济学院,湖北·武汉,430034)

刚成(湖北省报业协会,湖北·武汉,430077) 

刊 名: 科教文汇  英文刊名: EDUCATION SCIENCE & CULTURE MAGAZINE  年,卷(期): 2008 ""(1)  分类号: H159  关键词: 归化   异化   翻译方法  

【从翻译的特殊性看归化和异化】相关文章:

从适度原则看翻译的归化和异化04-27

翻译的归化与异化04-28

中英广告翻译的归化和异化04-29

翻译中的博弈:归化和异化04-28

浅析文学翻译中的归化和异化04-28

从关联理论角度看翻译的归化与异化04-27

论翻译中的归化与异化04-28

关于翻译中归化和异化的哲学思考04-27

从Milky Way的翻译谈翻译的异化与归化04-28

英语习语翻译的归化与异化初探04-30