- 相关推荐
汉语连珠四字结构英译之管见
汉语连珠四字结构词义丰富, 文采华丽, 语气连贯,重在一股气势和意境.英译时应以中国社会的历史、文化、地缘等为立足点,根据不同情景采用直译法、意译法、合并法、提取法、变换词序、改变词性和就实避虚等手法来处理.
作 者: 陆刚 LU Gang 作者单位: 武夷学院外语系,福建,武夷山,354300 刊 名: 厦门理工学院学报 英文刊名: JOURNAL OF XIAMEN UNIVERSITY OF TECHNOLOGY 年,卷(期): 2008 16(3) 分类号: H315.9 关键词: 汉语 连珠四字结构 英译【汉语连珠四字结构英译之管见】相关文章:
汉语重复结构的英译04-27
浅谈中医四字结构的英译技巧04-26
汉语习语的英译技巧04-26
汉语成语英译商榷--从《围城》英译本谈起04-29
试论汉语的模糊性及英译策略04-28
论汉语文言虚词的英译04-28
形合与英语从属结构的构建--某些汉语并列结构的英译及其对大学英语教学的启示04-28
大学英语翻译教学之管见04-28
土地科学开发整理管理之管见04-30
贵州生态环境建设之管见04-26