文学中的变异现象及其翻译

时间:2023-04-30 23:36:09 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

文学中的变异现象及其翻译

文学中的变异现象可以出现在三个层次上:其一是文本内变异(textual deviation);其二是互文性变异(inter-textual deviation);其三是语言层次上的变异(linguistic deviation).根据库克话语变异理论,文学中的变异具有实现文学心理功能的潜在作用.因此,在文学翻译中,译者应发挥主体作用,致力于以变异对变异,并在充分考虑译文读者的接受心理的基础上,传译出原文本的语言结构特质.

作 者: 王冬梅 WANG Dong-mei   作者单位: 中国政法大学,外国语学院,北京,102249  刊 名: 天津城市建设学院学报  英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN INSTITUTE OF URBAN CONSTRUCTION  年,卷(期): 2008 14(3)  分类号: H315.9  关键词: 变异   文学   翻译  

【文学中的变异现象及其翻译】相关文章:

论文学翻译中的走失现象04-28

金融语篇中的名词化现象及其翻译04-27

网络语言的变异现象04-28

文学翻译中语相层面文体风格的变形及其成因04-26

柏拉图、黑格尔灵感论与文学翻译中灵感现象浅析04-29

典故翻译中的文化缺省及其翻译04-27

关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策04-29

生物的变异现象教学反思04-10

新闻英语中的隐喻及其翻译04-28

大学英语学习中的僵化现象及其对策04-28