- 相关推荐
文学中的变异现象及其翻译
文学中的变异现象可以出现在三个层次上:其一是文本内变异(textual deviation);其二是互文性变异(inter-textual deviation);其三是语言层次上的变异(linguistic deviation).根据库克话语变异理论,文学中的变异具有实现文学心理功能的潜在作用.因此,在文学翻译中,译者应发挥主体作用,致力于以变异对变异,并在充分考虑译文读者的接受心理的基础上,传译出原文本的语言结构特质.
作 者: 王冬梅 WANG Dong-mei 作者单位: 中国政法大学,外国语学院,北京,102249 刊 名: 天津城市建设学院学报 英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN INSTITUTE OF URBAN CONSTRUCTION 年,卷(期): 2008 14(3) 分类号: H315.9 关键词: 变异 文学 翻译【文学中的变异现象及其翻译】相关文章:
论文学翻译中的走失现象04-28
金融语篇中的名词化现象及其翻译04-27
网络语言的变异现象04-28
文学翻译中语相层面文体风格的变形及其成因04-26
典故翻译中的文化缺省及其翻译04-27
关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策04-29
生物的变异现象教学反思04-10
新闻英语中的隐喻及其翻译04-28
大学英语学习中的僵化现象及其对策04-28