典故翻译中的文化缺省及其翻译

时间:2023-04-27 22:25:39 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

典故翻译中的文化缺省及其翻译

英语文学作品中的典故浩如烟海,而英语典故成语又有着丰富的文化内涵.故在翻译时,应尽最大可能保留源语文化信息,译出源语的民族特色和地域色彩,避免文化缺省,使读者能够较好地领悟原作者的意图.达到应有的审美效果.

作 者: 张婧 ZHANG Jing   作者单位: 太原师范学院,公共外语部,山西,太原,030012  刊 名: 晋中学院学报  英文刊名: JOURNAL OF JINZHONG UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 25(6)  分类号: H315.9  关键词: 典故   文化缺省   直译   释义  

【典故翻译中的文化缺省及其翻译】相关文章:

跨文化传播中龙的翻译及其它04-26

浅谈功能翻译理论及其在法律翻译中的实际应用04-26

论异化翻译及其文化意义04-27

评析《围城》翻译中的文化诠释04-27

浅析汉英翻译中的文化因素04-27

翻译中不可忽视的文化差异04-26

从文化差异看翻译中的误译04-27

英语标示语及其翻译04-26

文化语境与翻译04-27

功能翻译理论在科技翻译中的映射04-27