- 相关推荐
从功能主义谈汉语委婉语的英译
汉语有很多委婉语,它们不仅蕴含着丰富的文化内涵,而且在交际中显示强大功能,从功能主义的目的论出发.对其进行英译探讨具有一定的实践意义.从目的法则、连贯法则以及忠实性法则来看,汉语委婉语英译有四种方法,即:删略、增补、调整、对等.
作 者: 曾凡芬 作者单位: 深圳广播电视大学人文系,广东,深圳,518008 刊 名: 淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF HUABEI COAL INDUSTRY TEACHERS COLLEGE(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES) 年,卷(期): 2008 29(3) 分类号: H315.9 关键词: 功能主义 汉语委婉语 删略 增补 调整 对等【从功能主义谈汉语委婉语的英译】相关文章:
适度异化:体现文化传播功能的汉语英译04-28
论委婉语的构成及功能04-27
英汉委婉语的社会功能研究04-29
英语委婉语的交际功能04-28
汉语习语的英译技巧04-26
汉语重复结构的英译04-27
英语委婉语的语用功能04-29
浅谈英语委婉语的交际功能04-28
英汉委婉语的语用功能探析04-27
英语中的委婉语及其交际功能04-29