- 相关推荐
从《论语》的两种译本看阐释性翻译
《论语》中孔子的思想曾为历代统治阶级所用,对中国古代思想和文化产生了巨大的影响.翻译这部著作,需要多种翻译理论来指导实践.本文通过比较亚瑟·威利和托玛斯·柯立瑞的两种译本,从不同视角浅析阐释性翻译在中国古典文学作品翻译的重要性.
作 者: 赫丹 作者单位: 辽宁对外经贸学院,辽宁,大连,116052 刊 名: 华章 英文刊名: MAGNIFICENT WRITING 年,卷(期): 2007 ""(10) 分类号: H315.9 关键词: 阐释性翻译 文化【从《论语》的两种译本看阐释性翻译】相关文章:
论语境对英语翻译的重要性04-27
论语《述而篇》翻译03-09
从WTO文本翻译看译文的可接受性04-26
论语《里仁篇》翻译03-06
Shall在《关税与贸易总协定》两中译本中的翻译初探04-27
论语·学而篇原文、翻译及赏析08-10
一片冰心在亚非-从阐释学谈冰心与翻译04-27
两种视角下的管理复杂性简化04-27
浅论汉字的文化阐释04-26
从《尚书》两个英译本的比较看典籍英译问题04-27