从WTO文本翻译看译文的可接受性

时间:2023-04-26 23:50:53 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从WTO文本翻译看译文的可接受性

WTO文本主要为法律类文本.WTO文本英语可以说是法律英语中的一个分支,具有专门的语体.要提高译文的可接受性,就要注意文本的特殊语义信息与风格信息的传递,使译文读起来既符合原文的意思,又顺应汉语的阅读理解习惯,使译入语读者获得原文读者同样的效果.

作 者: 陈明瑶   作者单位: 杭州商学院外国语学院,浙江杭州,310035  刊 名: 外语与外语教学  PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING  年,卷(期): 2004 ""(11)  分类号: H059  关键词: WTO文本   翻译信息传递   可接受性  

【从WTO文本翻译看译文的可接受性】相关文章:

沁园春雪翻译 英文翻译文稿04-28

History of WTO05-04

有关WTO的词汇05-04

WTO相关词汇05-04

WTO常用术语03-27

WTO常用术语(二)05-04

翻译文学的生活化-—胡适与周瘦鹃翻译风格的共同性04-28

战国策--秦攻赵长平原文翻译译文12-08

WTO Ministerial Conference approves Chinas accession05-04

离职申请文本08-30