法律文本中模糊词语的汉译策略

时间:2023-05-01 22:58:22 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

法律文本中模糊词语的汉译策略

模糊现象是语言的固有属性,是法律语言的基本特征.就模糊性的概念来看,英语法律文本中词语的模糊现象主要体现在外延意义的模糊和一词多义的模糊.由于法律文本和法律翻译以准确为要,对这两种模糊现象,其汉译策略也有所不同:从宏观上来说,外延意义模糊词语的汉译,主要是模糊对模糊的策略,而一词多义模糊的词语,主要采用的是模糊对精确的策略.

法律文本中模糊词语的汉译策略

作 者: 刘婷 胡清平   作者单位: 江苏大学,外国语学院,江苏,镇江,212013  刊 名: 内蒙古农业大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 10(3)  分类号: H205  关键词: 法律文本   模糊   模糊词语   汉译策略  

【法律文本中模糊词语的汉译策略】相关文章:

法律英语名词化词语的汉译研究04-27

记忆中的模糊03-20

法律词语的英译04-26

试论汉语的模糊性及英译策略04-28

汉译英中成语翻译的研究04-26

言语交际中的模糊语04-26

议英语商标名称的汉译策略和方法04-28

英语新词语的中译策略04-29

在深入比较中解读文本04-29

旅游文本英译策略:目的论维度04-28