罗慕士译《三国演义》对容量词的英译及问题

时间:2023-05-02 17:14:46 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

罗慕士译《三国演义》对容量词的英译及问题

<三国演义>中,有许多容量词.罗慕士的<三国演义>英译本中时这些容量词的翻译形式多样,但有不少错误.本文分析了那些形式和错误,并提出改进的办法.

作 者: 曾晓光   作者单位: 泉州师范学院英语系,福建泉州,362000  刊 名: 内蒙古农业大学学报(社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 10(1)  分类号: H315.9  关键词: 罗幕士   三国演义   容量词   翻译  

【罗慕士译《三国演义》对容量词的英译及问题】相关文章:

英译汉中的反译法05-04

德译汉应注意的问题04-28

从《红楼梦》英译看文化翻译的可译性限度04-29

从《尚书》两个英译本的比较看典籍英译问题04-27

论文化在翻译中的可译性问题04-27

从文化视角看翻译的可译性问题04-28

浅谈中国人名英译的规范问题04-26

公示语英译中的问题及其翻译策略04-28

商务合同英译应注意的问题(2)05-04

商务合同英译应注意的问题(1)05-04