- 相关推荐
翻译中的不对等性探究
翻译过程中,受不同国家的文化背景、语言文字习惯以及不同意识形态的影响,译者会对译出语作出适当的调整,使异国的文化在译入语中更好地得以再现,从而达到预期的翻译效果.
作 者: 郭晓斌 作者单位: 郑州铁路职业技术学院,河南,郑州,450052 刊 名: 科技信息(科学·教研) 英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2008 ""(1) 分类号: H0 关键词: 不对等 翻译 文化背景【翻译中的不对等性探究】相关文章:
英语俚语及其翻译的对等性04-28
对等翻译理论在商标词翻译中的应用04-26
商标翻译中的对等现象及常见技巧04-27
论语言结构、文化结构与翻译对等性04-27
原始语言与诗歌翻译中的意象对等04-28
专门用途英语翻译中的文化信息对等研究04-28
从文化差异看语篇翻译中的连贯对等04-29
英汉谚语翻译的对等模式04-27
浅谈功能对等理论在歌曲名翻译中的应用04-28
功能对等与交际翻译之交汇点-交际对等04-27