- 相关推荐
鱼和熊掌可以兼得-浅谈沙译本Family的翻译策略
文章以 Christiane Nord 的文献型翻译策略为理论基础,从语言和文化两个层面对沙博理先生的英译本Family进行了描述性分析,进而说明它属于一种有效的适度的文献型翻译.它既较好地保留了原著文化,又考虑了外国读者的接受力,可谓鱼和熊掌兼而得之.
作 者: 邹丽 ZOU Li 作者单位: 苏州职业大学,江苏苏州,215000 刊 名: 成都大学学报(教育科学版) 英文刊名: JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2008 22(1) 分类号: H315.9 关键词: Family 翻译策略 文献型翻译【鱼和熊掌可以兼得-浅谈沙译本Family的翻译策略】相关文章:
鱼和熊掌兼得04-28
鱼和熊掌何以兼得04-29
鱼和熊掌04-27
鱼与熊掌不可兼得作文03-12
(精华)鱼与熊掌不可兼得作文2篇08-17
鱼和熊掌任你挑 留学高考双响炮04-25
从文化差异角度浅谈商标翻译的策略04-28
浅谈翻译技能和应对措施04-27