- 相关推荐
从英汉句法对比论汉译英的翻译单位
本文通过分析汉英两种语言句子组织结构的差异,讨论汉译英的翻译单位问题,文章认为应当以译入语即英语的主谓结构为转换单位,而在此过程中译人语主语的选定是翻译的关键.
作 者: 翁义明 王金平 WENG Yi-ming WANG Jin-ping 作者单位: 翁义明,WENG Yi-ming(中南民族大学,湖北,武汉,430074)王金平,WANG Jin-ping(湖北省自动化工程学校,湖北,襄樊,441021)
刊 名: 外语研究 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGES RESEARCH 年,卷(期): 2005 ""(6) 分类号: H059 关键词: 汉译英 翻译单位 英汉句法对比 主谓结构 主语【从英汉句法对比论汉译英的翻译单位】相关文章:
英汉对比关系结构的句法语义研究04-27
静态、动态的英汉对比与翻译04-27
英汉颜色词的对比及翻译04-27
英汉被动形式的对比和翻译04-27
英汉对比研究的翻译学视角04-26
英汉修辞方式对比及其翻译04-28
英汉数字三的文化对比及其翻译04-28
英汉成语对比04-27
英汉动物词语的文化意义对比分析与翻译04-27
在英汉翻译中应注意的翻译单位04-28