大学英语考试中英汉翻译的差异浅议

时间:2023-04-28 12:01:01 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

关于大学英语考试中英汉翻译的差异浅议

翻译句子是考试中分量很重的部分,翻译的好坏也是检验学生英语应用能力的重要标准和体现.要做好翻译,除了要打好坚实的语言基础、掌握翻译理论和技巧并多做练习外,了解英汉差异更重视,因为这是前提.英汉最大的差异是英语重形合而汉语重意合.有了解了这个差异,才能保证翻译的准确性.

关于大学英语考试中英汉翻译的差异浅议

作 者: 于丽丽   作者单位: 济南铁道职业技术学院商务英语教研室,山东,济南,250013  刊 名: 职业圈  英文刊名: OCCUPATIONAL CIRCLE  年,卷(期): 2007 ""(11)  分类号: H315  关键词: 翻译   英汉差异   形合   意合  

【大学英语考试中英汉翻译的差异浅议】相关文章:

中西思维差异与英汉翻译04-27

浅议英汉委婉语中的文化差异04-27

主位结构在英汉翻译中的应用04-27

浅议中水利用04-27

篇章结构的衔接分析在英汉翻译中的应用04-26

浅议中外企业采购管理制度的差异04-27

浅议中水回用04-25

浅议中水回用04-25

中、西传统绘画差异比较04-27

浅议SC理论中的空谓语Φ04-26