文化视角中的异化与归化翻译策略

时间:2023-04-27 17:24:38 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

文化视角中的异化与归化翻译策略

由于文化的差异性,翻译中对文化因素的处理一般有两种方法"归化"和"异化".为了准确传达源语文本的信息,笔者提倡异化和归化的交替使用的.这就要求了译者熟知不同的文化,不单把文本意思传递给目的语读者,更要有效地传递文字里隐含的文化信息.

作 者: 叶玲   作者单位: 上海大学外语学院,上海,200444  刊 名: 科教文汇  英文刊名: THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS  年,卷(期): 2007 ""(33)  分类号: H059  关键词: 归化   异化   文化差异性   互补  

【文化视角中的异化与归化翻译策略】相关文章:

浅析文学翻译中的归化和异化04-28

电影片名翻译中的归化与异化04-27

关于翻译中归化和异化的哲学思考04-27

中国英语翻译中的异化与归化之争04-27

从适度原则看翻译的归化和异化04-27

从关联理论角度看翻译的归化与异化04-27

从关联理论看异化归化策略选择的读者操纵04-26

论异化与归化的动态统一04-27

文化视角下的习语翻译04-27

大众文化语境中的异化04-27