- 相关推荐
文化视角中的异化与归化翻译策略
由于文化的差异性,翻译中对文化因素的处理一般有两种方法"归化"和"异化".为了准确传达源语文本的信息,笔者提倡异化和归化的交替使用的.这就要求了译者熟知不同的文化,不单把文本意思传递给目的语读者,更要有效地传递文字里隐含的文化信息.
作 者: 叶玲 作者单位: 上海大学外语学院,上海,200444 刊 名: 科教文汇 英文刊名: THE SCIENCE EDUCATION ARTICLE COLLECTS 年,卷(期): 2007 ""(33) 分类号: H059 关键词: 归化 异化 文化差异性 互补【文化视角中的异化与归化翻译策略】相关文章:
浅析文学翻译中的归化和异化04-28
电影片名翻译中的归化与异化04-27
关于翻译中归化和异化的哲学思考04-27
中国英语翻译中的异化与归化之争04-27
从适度原则看翻译的归化和异化04-27
从关联理论角度看翻译的归化与异化04-27
从关联理论看异化归化策略选择的读者操纵04-26
论异化与归化的动态统一04-27
文化视角下的习语翻译04-27
大众文化语境中的异化04-27