- 相关推荐
文化视角下的习语翻译
英汉习语反映了中西文化在自然地理环境、习俗、宗教信仰及历史典故等方面的不同;习语的翻译既是探求社会文化,又是"意"、"象"处理的过程.准确通顺的习语翻译要求译者透彻地分析理解英汉习语所体现的文化差异,采用实译(存象)、虚译(存意)及虚实结合(意象兼顾)的翻译原则和方法.
作 者: 黄信 HUANG Xin 作者单位: 康定民族师范高等专科学校,四川康定,626001 刊 名: 成都大学学报(教育科学版) 英文刊名: JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 2007 21(9) 分类号: H313 关键词: 英汉习语 文化差异 实译 虚译 虚实结合【文化视角下的习语翻译】相关文章:
课例视角下的课堂教学评价04-28
符号消费视角下广告的功能和符号意义构建04-28
翻译的文化解读10-31
张岩:保险视角下的互联网信誉系统瞻望04-27
下途归石门旧居原文翻译及赏析12-19
学习语文的计划03-30
学习语文计划10-26
美国生活常用习语05-04
转化视角·生命的意义04-08
翻译辅导:60句谚语中英对照(下)05-04