- 相关推荐
浅谈诗歌英译方面的教学感悟
中国古其诗歌富含韵律的语言,精练含蓄,节奏分明,句式整齐.随着中外跨文化交流的迅速发展,文学翻译中的诗歌翻译也越来越受瞩目.由于诗歌的英文翻译具有一定的难度,笔者从教学实践的感悟出发,提出了在诗歌英译方面的教学指导建议,包括文化差异的理解、知识水平的提高、翻译技巧的应用等.
【浅谈诗歌英译方面的教学感悟】相关文章:
浅谈商务合同的英译04-29
浅谈名片翻译中的中文姓名英译04-27
浅谈中医四字结构的英译技巧04-26
浅谈中国人名英译的规范问题04-26
从李白《静夜思》的英译本分析诗歌翻译04-27
浅谈车辆超载对公路路面的影响04-29
浅谈沥青砼路面的压实技术04-28
浅谈沥青混凝土路面的接缝技术04-26
浅谈水泥稳定碎石路面的施工04-27
“法人”的英译05-04