试从主位结构看英汉互译

时间:2023-05-02 09:39:39 教育教学论文 我要投稿
  • 相关推荐

试从主位结构看英汉互译

"主位"(theme)和"述位"(rheme)是现代语言学中的两个重要概念.该文试将语篇分析理论中的主住和述住概念运用于英汉翻译研究,通过描写发生在主住上的语际转换现象,来着重分析英语和汉语这两种语言中由于句法结构的区别而造成的主位结构上的差异.并拟将语篇分析中的主位概念,结合系统功能语法理论,移植到翻译研究中去,从英汉基本句类的主位结构的差异入手,探讨如何将主语主位和话题主位等概念应用到英汉互译中相关问题的处理.

作 者: 张静静   作者单位: 安徽大学,外语学院,安徽,合肥,230039  刊 名: 海外英语  英文刊名: OVERSEAS ENGLISH  年,卷(期): 2010 ""(6)  分类号: G623  关键词: 主位   述住   主语主位   话题主位  

【试从主位结构看英汉互译】相关文章:

主位结构在英汉翻译中的应用04-27

英汉翻译中的主位错位现象04-29

英汉互译中的语义等值问题04-28

英汉互译中的谚语巧合(1)05-04

英汉互译中语态变换小议04-27

论英汉互译中的美学构建04-26

英汉互译中谚语巧合(2)05-04

从主题与主语看英汉句子结构特点04-26

主位结构、信息结构与听力语篇理解04-27

主位结构与英语写作初探04-29