从语域角度评析电影翻译

时间:2023-04-28 20:55:36 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

从语域角度评析电影翻译

电影翻译是将影片从原版片的语言译成另外一种语言,即通过字幕或配音成为另一种语言的影片,从而使另一种语言的观众在欣赏影片中,对电影的内容能有更准确的理解.在电影中,相当程度上存在和体现着不同地方的文化,因此,在电影翻译的文化传递上,存在着一定的困难.而语域理论在电影翻译中则起到了特殊的作用.本文试图从语域的角度来对一些经典电影的对白翻译进行评析.

从语域角度评析电影翻译

作 者: 裴向梅 PEI Xiangmei   作者单位: 广东女子职业技术学院应用外语系,广东,广州,511450  刊 名: 语文学刊  英文刊名: JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES  年,卷(期): 2008 ""(6)  分类号: H315.9  关键词: 电影翻译   文化   语域理论  

【从语域角度评析电影翻译】相关文章:

评析《围城》翻译中的文化诠释04-27

从关联理论角度看翻译的本质04-27

从关联理论角度看翻译的归化与异化04-27

从跨文化角度谈中英习语翻译04-26

从语义学的角度探讨汉英翻译04-26

从符号学的角度看广告翻译的等值04-26

从多元系统理论角度看鲁迅的翻译策略04-26

跨文化交际角度看出口商标的翻译04-27

从经济学角度分析目的性翻译策略选择04-27

语域理论在新闻英语语篇分析中的应用04-26