中动结构的中英语言特征及其对翻译的影响

时间:2023-05-01 22:34:08 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

中动结构的中英语言特征及其对翻译的影响

中动结构有着跨语言的不同的表现形式,从而对翻译有一定的影响.我们分析了中动结构中语言的特征,解释了中动结构主语的主动、积极、及物性,又能符合其主语不充当施事的事实,解释了翻译中英汉不对等的原因.

中动结构的中英语言特征及其对翻译的影响

作 者: 石小亚 SHI Xiao-ya   作者单位: 湘潭大学,外国语学院,湖南湘潭,411105  刊 名: 长江师范学院学报  英文刊名: JOURNAL OF YANGTZE NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 24(3)  分类号: H314.3  关键词: 中动结构   奈达的"读者反应论"   及物性  

【中动结构的中英语言特征及其对翻译的影响】相关文章:

试论体育教学中的目标结构及其影响04-29

中动结构的界定04-28

语言与精神-评《论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响》04-28

隐含因果句的结构及其翻译04-28

法律语言四字结构的特点及其汉英翻译策略04-27

象数思维方式的特征及其影响04-27

土壤中硝态氮存储结构及其对运移通量影响04-25

典故翻译中的文化缺省及其翻译04-27

论语言结构、文化结构与翻译对等性04-27

《春秋》经的语言特征及其表达机制04-28