《红楼梦》中四字格之并并格英译探析

时间:2023-05-02 19:04:05 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

《红楼梦》中四字格之并并格英译探析

四字格词组是汉语言文字的显著特征,是汉语词汇中的重要成员,其使用频率相当高.在所有常用的四字格中.并列四字格条目最多,约占整个四字格条目半数以上.本文从介绍四字格词组的定义、结构、基本特征等入手,以中国古典四大名著之一<红楼梦>的英译本为语料,讨论了在翻译中正确表达汉文化中独有的并并格的方法.

作 者: 刘秋红 刘洪泉   作者单位: 长江大学,外国语学院,湖北,荆州,430023  刊 名: 沙洋师范高等专科学校学报  英文刊名: JOURNAL OF SHAYANG TEACHERS COLLEGE  年,卷(期): 2008 9(2)  分类号: H315.9  关键词: 四字格词组   并并格   英译  

【《红楼梦》中四字格之并并格英译探析】相关文章:

汉语中四字格词语的翻译04-27

汉语四字格在英语电影片名翻译中的运用04-29

《红楼梦》数字镶嵌式俗白四字格分析04-28

拟误格手机短信幽默效应的认知探析04-30

微格实验-导入技能微格教案04-25

《红楼梦》中几种特殊句式的英译04-27

Ontology格义04-27

微格教案04-25

魏格纳04-23

模糊幂格04-27