字幕翻译的语境语用维度

时间:2023-04-30 20:40:55 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

字幕翻译的语境语用维度

以巴斯尔·哈蒂姆与伊恩·梅森的三维语篇语境分析模式为框架,结合翻译研究的功能理论,针对语境的语用维度对译例作描述性分析.认为在字幕翻译中,语境语用维度应该包括"虚拟现实"和现实翻译行为两个层面.在字幕翻译中,译者适当地对原文信息进行调整,既是表现微观"虚拟话语"的语用意图,也是服务于译文的宏观功能.辅助译语观众对源语影视作品的理解,是译者选择调整策略的理据之一.

作 者: 梁碧滢 Liang Biying   作者单位: 广东外语外贸大学英文学院,广东广州,510420  刊 名: 广东技术师范学院学报  英文刊名: JOURNAL OF GUANGDONG POLYTECHNIC NORMAL UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 ""(1)  分类号: H315.9  关键词: 字幕翻译   语境   语用维度   功能  

【字幕翻译的语境语用维度】相关文章:

浅析语境中的翻译行为-语用思维在翻译中的体现04-27

以哈蒂姆与梅森的语境分析模式探讨字幕翻译04-28

文化语境与翻译04-27

浅析语境与翻译04-28

语境与翻译的关联04-28

语用学与翻译04-26

语用能力、语境与对外汉语教学04-30

墨家辩学的有效性思想--语用学与语用逻辑的维度04-30

翻译中的语境意义04-28

文化语境与语词翻译04-28