汉英词汇的文化内涵及其翻译--从雷峰塔的英译谈起

时间:2023-04-28 02:59:51 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

汉英词汇的文化内涵及其翻译--从雷峰塔的英译谈起

本文以杭州著名旅游景点名称"雷峰塔"中的"塔"字之英译作为切入点,列举了若干实例说明作为语言基本要素的词汇,除了具有概念意义之外,还具有文化意义,即文化内涵.翻译工作者只有充分注意文化差异,才能最大限度地传递原语词汇的文化内涵,并进而准确表达原文的意义.

作 者: 张国荣   作者单位: 浙江财经学院外国语学院  刊 名: 江西社会科学  PKU CSSCI 英文刊名: JIANGXI SOCIAL SCIENCES  年,卷(期): 2005 ""(4)  分类号: H059  关键词: 汉英词汇   文化内涵   翻译   雷峰塔  

【汉英词汇的文化内涵及其翻译--从雷峰塔的英译谈起】相关文章:

汉英口译分类词汇—教育文化词汇(三)05-04

汉英口译分类词汇—教育文化词汇(二)05-04

汉英口译分类词汇—教育文化词汇(一)05-04

浅析汉英翻译中的文化因素04-27

从龙一词的文化内涵看汉英文化的差异04-27

汉英公共标示语的对比分析及其交际翻译策略04-27

汉英口译分类词汇—经济金融词汇05-04

中西方文化差异对汉英翻译的影响04-26

浅析英汉词汇文化内涵的差异04-27

形象工程英译及其他04-26