- 相关推荐
从文体功能看语言变异的翻译--比较《围城》一封家书的两种译文
语言变异具有重要的文体功能,它能够表达和加强文学作品的主题意义和美学效果.因而,在文学翻译中,译者须要识别变异语言的文字特点,分析并力图在译文中再现其文体功能.本文通过对<围城>中一封家书的两种译文的比较,探讨语言变异文体功能在译文中的再现.
作 者: 张文涛 刘继华 Zhang Wentao LIU Jihua 作者单位: 宁波大学,宁波,315211 刊 名: 外语学刊 PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 年,卷(期): 2005 ""(2) 分类号: H315.9 关键词: 语言变异 文体功能 <围城> 的知识脉络' >【从文体功能看语言变异的翻译--比较《围城》一封家书的两种译文】相关文章:
两种提问的比较04-26
语言偏见所引发的语言变异现象初探04-27
两种发酵床养猪技术的比较04-27
试论美国黑人英语的语言变异04-27
论诗歌翻译之韵味-从美学角度探讨华滋华斯《水仙》的两种译文04-26
沁园春雪翻译 英文翻译文稿04-28
两种砂岩碎屑组分统计方法的比较04-26
论语言文化对比与英汉翻译研究的理据--英汉语言文化比较与翻译理论研究04-26
评析《围城》翻译中的文化诠释04-27
我国两种非均衡经济运行的比较分析04-27