- 相关推荐
古诗词修辞表达的翻译
本文通过对大量译例的考察分析,证明了在修辞表达的英译中所指意义的翻译通常比字面意义的翻译要可取,而特殊情况下字面意义的翻译也可能产生神奇的效果.本文运用语言学和文学理论领域的相关论点来指导和解释翻译现象,表明跨学科视野可以为我们提供新的思路.
作 者: 步朝霞 BU Zhaoxia 作者单位: 北京航空航天大学,外国语学院,北京,100083 刊 名: 语文学刊 英文刊名: JOURNAL OF LANGUAGE AND LITERATURE STUDIES 年,卷(期): 2008 ""(6) 分类号: H315.9 关键词: 字面意义的翻译 所指意义的翻译 反应对等 交流性【古诗词修辞表达的翻译】相关文章:
汉英翻译中的修辞手段初探04-27
表达相思的诗句 表达相思的诗句古诗词03-04
对外宣传语中汉英翻译的修辞特点及处理04-27
寄赠薛涛古诗词翻译03-15
王安石梦古诗词翻译鉴赏09-21
表达思乡之情的古诗词58首09-26
《闲居》司马光翻译古诗词赏析03-16
二十首表达人间真情的古诗词05-24
赏析古诗词表达技巧有蹊径04-27
作文的修辞手法05-03