英文电影《蜘蛛侠2》汉译评析

时间:2023-05-02 18:18:26 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

英文电影《蜘蛛侠2》汉译评析

我国影视翻译的发展已经经历了两个发展阶段,即加字幕阶段和译制片阶段.未来势必要进入字幕片与译制片共存的时代.但究竟哪一阶段才能更受观众的欢迎,从措词,情感化语言的使用,翻译方法和技巧这三个方面对英文电影<蜘蛛挟2>的两个译本中某些场景的对白进行比较研究,可以得出结论:符合影视翻译特殊性的要求才能使观众更加满意.

英文电影《蜘蛛侠2》汉译评析

作 者: 田源   作者单位: 广西大学,外国语学院,广西南宁,530004  刊 名: 广西大学学报(哲学社会科学版)  英文刊名: JOURNAL OF GUANGXI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE)  年,卷(期): 2008 30(z2)  分类号: H059  关键词: 影视翻译   字幕片   译制片  

【英文电影《蜘蛛侠2》汉译评析】相关文章:

英文专利文献的汉译04-26

顺应论视角下英文电影片名的汉译04-27

从语域角度评析电影翻译04-28

英语明喻的汉译04-27

蜘蛛侠作文09-07

汉魏时期《泥洹经》的汉译04-27

英文简历(2)04-26

从和谐说看俄语影片的汉译04-26

汉译英如何表否定04-28

经典电影里的英文美句04-18