学生译作中的洋泾浜英语

时间:2023-05-02 16:23:33 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

学生译作中的洋泾浜英语

平卡姆女士在其著作<中式英语之鉴>中指出"洋泾浜"英语只要是受汉语思维的影响而产生的.文章认为除此之外,对英文单词意思理解不清和受现代中、英文不良文体的影响也是导致"洋泾浜"英语的重要原因.克服的方法包括弄清词语的英文释义,去掉意义重复的名词,避免冗余的名词,和注意过渡词的正确使用.",平卡姆女士主张英文中少用名词是指反对滥用意义空泛的名词,而非反对使用抽象名词.而鼓励和指引学生阅读与实践才是提高写作和翻译水平的最佳途径.

作 者: 李娜   作者单位: 四川师范大学外国语学院  刊 名: 中国校外教育(理论)  英文刊名: CHINA AFTER SCHOOL EDUCATION  年,卷(期): 2008 ""(z1)  分类号: H3  关键词: "洋泾浜"英语   名词   过渡词   实践  

【学生译作中的洋泾浜英语】相关文章:

洋泾浜英语的成因及启示04-27

洋泾浜英语的跨文化解读04-27

从洋泾浜语和克里奥尔语的发展看语法化04-29

泾州塞,泾州塞张籍,泾州塞的意思,泾州塞赏析 -诗词大全03-13

初中英语带翻译作文11-10

my family英语带翻译作文(精选21篇)08-08

文学翻译中的化-以林纾译作《拊掌录》为例04-29

心中的漕河泾04-30

在模型制作中彭洋找到了自我04-26

洋思中学 英语课教案04-25