- 相关推荐
试论翻译方法的相对性
翻译活动的复杂直接决定了译者采用的翻译方法的相对性,比如我们常谈的"归化"与"异化","直译"与"意译",都无法对之进行泛化.本文试分析翻译方法的相对性,认为"归化"和"异化","直译"与"意译"的区分都不是绝对的.翻译行为是原文理解与译文表达的过程,依仗的是译者的语言能力,因此译者必须提高语言能力.
作 者: 王健 Wang Jian 作者单位: 哈尔滨医科大学外语部,150081 刊 名: 中国科技信息 英文刊名: CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION 年,卷(期): 2008 ""(1) 分类号: H0 关键词: 译者 翻译方法【试论翻译方法的相对性】相关文章:
试论英语新词的翻译方法与技巧04-29
试论先进文化建构的绝对性与相对性04-27
试论翻译中的美学思考04-26
试论科学顿悟与思维方法04-30
试论孟子的精神修养方法04-29
试论诗歌翻译的模糊性04-28
试论词汇层面翻译的认知取向04-28
试论文化图式翻译策略04-28
试论思维方法的实践性04-27
试论科技翻译中专业词语的表达04-28