试论翻译方法的相对性

时间:2023-04-30 13:20:35 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

试论翻译方法的相对性

翻译活动的复杂直接决定了译者采用的翻译方法的相对性,比如我们常谈的"归化"与"异化","直译"与"意译",都无法对之进行泛化.本文试分析翻译方法的相对性,认为"归化"和"异化","直译"与"意译"的区分都不是绝对的.翻译行为是原文理解与译文表达的过程,依仗的是译者的语言能力,因此译者必须提高语言能力.

作 者: 王健 Wang Jian   作者单位: 哈尔滨医科大学外语部,150081  刊 名: 中国科技信息  英文刊名: CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION  年,卷(期): 2008 ""(1)  分类号: H0  关键词: 译者   翻译方法  

【试论翻译方法的相对性】相关文章:

试论英语新词的翻译方法与技巧04-29

试论先进文化建构的绝对性与相对性04-27

试论翻译中的美学思考04-26

试论科学顿悟与思维方法04-30

试论孟子的精神修养方法04-29

试论诗歌翻译的模糊性04-28

试论词汇层面翻译的认知取向04-28

试论文化图式翻译策略04-28

试论思维方法的实践性04-27

试论科技翻译中专业词语的表达04-28