异化翻译对译入语的负面效应

时间:2023-04-29 23:12:59 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

异化翻译对译入语的负面效应

本文介绍了异化翻译的表现,从词汇、语法和文化三个方面论证了异化翻译对译入语的负面影响,提出在全球化的语境下,要辨证地看待异化翻译,既要看到它有利于文化交流的一面,又要看到对译入语破坏作用的一面.

作 者: 陈凤芝   作者单位: 三峡大学,湖北,宜昌,443001  刊 名: 辽宁行政学院学报  英文刊名: JOURNAL OF LIAONING ADMINISTRATION COLLEGE  年,卷(期): 2007 9(12)  分类号: H315.9  关键词: 异化   译入语   负面效应  

【异化翻译对译入语的负面效应】相关文章:

对复译现象与翻译标准的剖析04-26

浅析文学翻译中的归化和异化04-28

从适度原则看翻译的归化和异化04-27

论异化翻译及其文化意义04-27

从关联理论角度看翻译的归化与异化04-27

高考英语:翻译、回译皆“重组”05-04

中国英语翻译中的异化与归化之争04-27

电影片名翻译中的归化与异化04-27

关于翻译中归化和异化的哲学思考04-27

异化与存在--从劳动异化的角度看人的存在问题04-27