双语共现与双语词典翻译的特殊性

时间:2023-04-28 02:34:48 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

双语共现与双语词典翻译的特殊性

双语共现是指双语词典的源语词目、例证与目的语对应词和例证译文同时出现在同一个文本平面上.由于双语词典本质属性的制约,双语词典翻译在词目翻译方法等方面表现出与众不同的特性:(1)双语词典词目翻译排斥使用省译法和转换译法;(2)双语词典翻译的目的语文本结构高度依赖源语文本,源语文本的刺激因而远比其他文本的翻译强烈;(3)双语词典翻译表现为静态性和多元对应性.

作 者: 胡开宝 HU Kai-bao   作者单位: 上海交通大学外国语学院,上海,200235  刊 名: 解放军外国语学院学报  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES  年,卷(期): 2005 28(3)  分类号: H315.9  关键词: 双语共现   双语词典翻译   源语文本刺激  

【双语共现与双语词典翻译的特殊性】相关文章:

从朗文双解版看双语词典的插图-兼论双语词典以图释词的可行性04-26

从《英汉大词典》修订看我国双语词典编纂的现状04-26

双语心理词典建构与二语词义习得04-27

反思“双语”教学04-28

双语教学总结04-25

双语教学总结04-25

双语学习计划02-17

感悟双语教育--来自双语实验学校校长的探索04-26

论双语广告的效用04-27

BIGBANG《Girl friend》中韩双语歌词12-19