硬币的两面-译本文体的是非功过

时间:2023-04-28 02:31:02 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

硬币的两面-译本文体的是非功过

一直以来,翻译研究者对于译本文体大多持否定态度,把译本文体等同于所谓的"翻译症".本文对"翻译症"与"翻译体"作了区分,认为"翻译症"是寄生于译本文体这一肌体上的"毒瘤",需要彻底"摘除";"翻译体"既不同于源语,又不同于译语,是"第三类语言"."翻译体"对于本民族文学语言的影响不容低估.

作 者: 赵尚 ZHAO Shang   作者单位: 四川外语学院,研究生部,重庆,400031  刊 名: 宜宾学院学报  英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 7(10)  分类号: H315.9  关键词: 译本文体   "翻译症"   "翻译体"   "第三类语言"  

【硬币的两面-译本文体的是非功过】相关文章:

硬币的作文12-06

《庄子·逍遥游》英译本05-04

玩硬币作文08-13

神奇的硬币作文08-10

抢硬币作文08-12

我是硬币作文11-03

硬币的实验作文01-03

吹硬币作文11-12

硬币跳高作文12-03

调皮的硬币作文12-14