法律翻译可读性与翻译策略

时间:2023-04-27 16:59:35 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

法律翻译可读性与翻译策略

实现法律翻译目的前提是译文的可读性.影响译文可读性的因素有译语语法规则、习惯、语体、含义明晰性以及条理性.本文结合具体实例,拟从上述五个方面对法律翻译中的可读性因素进行具体分析,旨在探讨提高法律翻译译文可读性的翻译对策.

法律翻译可读性与翻译策略

作 者: 魏海波 WEI Hai-bo   作者单位: 华东理工大学,外语学院,上海,200237  刊 名: 宜宾学院学报  英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 7(10)  分类号: H315.9  关键词: 法律翻译   可读性   翻译策略  

【法律翻译可读性与翻译策略】相关文章:

习语翻译中的策略04-26

几个法律术语的翻译05-04

部分法律词汇的翻译05-04

商标的文化特征与翻译策略04-27

浅谈功能翻译理论及其在法律翻译中的实际应用04-26

法律翻译的心得体会04-25

法律文件中的长句如何翻译05-04

大学外语翻译学习策略探讨04-26

信息意图、认知语境与新闻翻译策略04-27

汉语品牌名跨文化翻译策略04-27