2015年12月大学英语四级翻译预测练习:中餐
请将下面这段话翻译成英文:
很多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技术和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物,肉类和蔬菜之间取得平衡。所以中餐美味又健康。
参考译文:
Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art. The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking. The way of cooking and ingredients varies greatly across China. However, good cooking has one thing in common, that is, to always concern colors, smell, tastes and nutrition. As food is vital for man’s health, good cooks are always making efforts to maintain balance between grains meats and vegetables. Thus, Chinese food is delicious and healthy.
2015年12月大学英语四级翻译预测练习:七夕
请将下面这段话翻译成英文:
自上世纪90年代后期起,七夕节(the Double SeventhFestival )开始被称为“中国的情人节”。这个节日可以追溯到汉朝,当时对恋人、女孩都是个特殊的日子。 这天,女孩会举行仪式,向织女(Zhinv)乞求智慧、技艺和美满婚姻,所以七夕节还被称为“乞巧节(the Begging for SkillsFestival)”。如今,一些传统习俗已经弱化。人们现在把七夕节当作浪漫的情人节来庆祝,尤其是在年轻人中间。
参考译文:
The Double Seventh Festival has been called Chinese Valentine's Day since the late 1990s. The festival can be traced back to the Han Dynasty. It was then a special day not only for lovers, but also for girls.Girls would hold a ceremony to beg Zhinv for wisdom, skills and a satisfying marriage. So it is also called “the Begging for Skills Festival”.Today some traditional customs have been weakened. Now the festival is celebrated as a romantic valentine's day, particularly among young people.