- 相关推荐
六级考前翻译预测练习
下面是CN人才网小编为大家整理的六级考前翻译预测,希望对大家有所帮助。
一、社会和经济类话题
电子商务
1.如今,电子商务是一个趋势,随着信息技术开始扮演重要角色,越来越多的企业选择了这种商务模式。
2电子商务在降低成本上有很多优点,其中一点是网络上广告的投放更便宜、更容易、信息能够得到快速交流,员工能够有效地着手处理他们的工作。
3虽然在面对电子商务时,留住顾客对实体店来说是一个挑战,但是业内专家表示,为了维持消费,线上和线下商户的互动和融合是至关重要的。
参考译文:
As the information technology begins to play a vital role, more and more companies chose this kind of commercial model which has become a trend nowadays.
The e-commerce has a lot of advantages on reducing the cost, and one is that the advertisement is cheaper and easier on the internet, what is more, the information can be exchanged quickly, and staff can deal with their works in an efficient way.
Although it is a challenge for physical shops to retain customers in the face of e-commerce, industry experts said interaction and integration between online and offline vendors are vital to sustain consumption.
二、教育类话题
留学热
1近年来,中国学生出国留学已经成为一种趋势。
2现代社会,由于全球化、经济和高科技的发展,出国似乎比以往任何时候都要容易。
3出国留学的现象对于学生和目标国家来说都是有益的。
4一方面,学生在一个完全不同的环境被迫去适应不同的文化,寻找更好的学习方
法,由此学习独立自主的能力。
5另一方面,目标国家也因其留学项目而获得经济利益。
6然而,对于是否真有必要让这么多学生都出国留学,学生和家长都该对此持理性的态度。
参考译文:
In recent years, Chinese students studying in a foreign country has become a tendency in the world.
In modern society, being abroad seems much easier than ever before with the help of globalization, economy and advanced technology.
This phenomenon could benefits both students and target countries.
On one hand, the students who are exposed to a totally different environment are imposed to immerse themselves in that different culture, and explore better study method , thus learn to be independent.
On the other hand, due to its study-abroad programs, the target country can acquire economic interests.
But is it really necessary for so many students to go abroad to study?
Both students and parents should have a rational attitude towards this phenomenon of craze for studying abroad.
三、环境类话题
空气污染
1空气污染是中国当前面临的一个严重的环境问题。
2 2012年以来,北京、上海、重庆、香港等多个城市被雾霾笼罩,在2015年的最后几个月中,东部地区也受大雾天气影响,多地能见度不到100米, 空气污染指数一度达到了危险级别。
3雾霾天气会对人们的健康和当地的经济发展造成极大影响。
4其中最令人担忧的是PM2.5。
5造成雾霾的主要原因是工业化进程的加速,极端低温天气与区域污染也使得空气污染更为严重。
参考译文:
Air pollution is a severe environmental problem that China is confronted with currently.
Since 2012, smog hangs heavy over cities like Beijing, Shanghai, Chongqing and Hong Kong.
During the last few months in 2015, the eastern part of China was also hit by the heavy smog with a dropped visibility of less than 100 meters in some regions, where air pollution reached the hazardous levels.
Smog has great impact on people’s health and the local economy. Of particular concern is PM2.5.
The root cause of the smog is the acceleration of the industrialization, while the accompanied extreme low temperature and regional pollution also contribute to the worse pollution.
更多相关文章推荐:
1.历年英语六级翻译真题与参考译文
2.英语六级翻译模拟题:文明古国
3.2016六级考前翻译预测练习
4.2016年12月英语六级考试新题型段落翻译范文大全
5.英语六级翻译技巧解析
6.2016年英语六级翻译预测题及答案
7.2016英语六级翻译练习参考译文
8.2016年6月英语六级翻译话题模拟练习题
9.2016年6月英语六级翻译练习及译文三篇
10.六级新题型翻译模拟试题(3)
【六级考前翻译预测练习】相关文章:
高考数学专项预测练习题及答案09-03
英语六级翻译高频词汇05-21
六级英语阅读理解练习附答案解析03-28
英语六级阅读备考练习题及答案08-18
大学英语四级翻译练习题10-18
英语六级考试选词填空专项练习题01-12
6月大学英语六级翻译技巧总结06-07
论语原文及翻译10-25
清明古诗的翻译03-25
《公输》原文及翻译11-23