杜甫:观公孙大娘弟子舞剑器行

学人智库 时间:2018-01-10 我要投稿
【meiwen.anslib.com - 学人智库】

  《观公孙大娘弟子舞剑器行·并序

  作者:杜甫

  大历二年十月十九日,

  夔府别驾元持宅,

  见临颍李十二娘舞剑器,

  壮其蔚跂,

  问其所师,

  曰:“余公孙大娘弟子也。”

  开元三载,余尚童稚,

  记于郾城观公孙氏,

  舞剑器浑脱,

  浏漓顿挫,独出冠时,

  自高头宜春梨园二伎坊内人洎外供奉,

  晓是舞者,圣文神武皇帝初,

  公孙一人而已。

  玉貌锦衣,况余白首,

  今兹弟子,亦非盛颜。

  既辨其由来,知波澜莫二,

  抚事慷慨,聊为《剑器行》。

  昔者吴人张旭,善草书帖,

  数常于邺县见公孙大娘舞西河剑器,

  自此草书长进,

  豪荡感激,即公孙可知矣。

  昔有佳人公孙氏,一舞剑器动四方。

  观者如山色沮丧,天地为之久低昂。

  霍如羿射九日落,矫如群帝骖龙翔。

  来如雷霆收震怒,罢如江海凝清光。

  绛唇珠袖两寂寞,晚有弟子传芬芳。

  临颍美人在白帝,妙舞此曲神扬扬。

  与余问答既有以,感时抚事增惋伤。

  先帝侍女八千人,公孙剑器初第一。

  五十年间似反掌,风尘鸿洞昏王室。

  梨园子弟散如烟,女乐余姿映寒日。

  金粟堆前木已拱,瞿塘石城草萧瑟。

  玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。

  老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。

  注释

  1、圣文神武皇帝:指唐玄宗。

  2、波澜莫二:师徙舞技相仿,不差上下。

  3、鸿洞:弥漫无际。

  4、玳:以玳瑁装饰的琴瑟。

  译文

  唐大历二年十月十九日我在夔府别驾元持家里,

  观看临颍李十二娘跳剑器舞,

  觉得舞姿矫健多变非常壮观,

  就问她是向谁学习的?

  她说:“我是公孙大娘的学生”。

  玄宗开元三年,我还年幼,

  记得在郾城看过公孙大娘跳《剑器》和《浑脱》舞,

  流畅飘逸而且节奏明朗,

  超群出众,当代第一,

  从皇宫内的宜春、梨园弟子到宫外供奉的舞女中,

  懂得此舞的,在唐玄宗初年,

  只有公孙大娘一人而已。

  当年她服饰华美,容貌漂亮,

  如今我已是白首老翁,

  眼前她的弟子李十二娘,

  也已经不是年轻女子了。

  既然知道了她舞技的渊源,

  看来她们师徒的舞技一脉相承,

  抚今追昔,心中无限感慨,

  姑且写了《剑器行》这首诗。

  听说过去吴州人张旭,

  他擅长书写草书字帖,

  在邺县经常观看公孙大娘跳一种《西河剑器》舞,

  从此草书书法大有长进,

  豪放激扬,放荡不羁,

  由此可知公孙大娘舞技之高超了。

  从前有个漂亮女人,名叫公孙大娘,

  每当她跳起剑舞来,就要轰动四方。

  观看人群多如山,心惊魄动脸变色,

  天地也被她的舞姿感染,起伏震荡。

  剑光璀灿夺目,有如后羿射落九日,

  舞姿矫健敏捷,恰似天神驾龙飞翔,

  起舞时剑势如雷霆万钧,令人屏息,

  收舞时平静,好象江海凝聚的波光。

  鲜红的嘴唇绰约的舞姿,都已逝去,

  到了晚年,有弟子把艺术继承发扬。

  临颍美人李十二娘,在白帝城表演,

  她和此曲起舞,精妙无比神采飞扬。

  她和我谈论好久,关于剑舞的来由,

  我忆昔抚今,更增添无限惋惜哀伤。

  当年玄宗皇上的侍女,约有八千人,

  剑器舞姿数第一的,只有公孙大娘。

  五十年的光阴,真好比翻一下手掌,

  连年战乱烽烟弥漫,朝政昏暗无常。

  那些梨园子弟,一个个地烟消云散,

  只留李氏的舞姿,掩映冬日的寒光。

  金粟山玄宗墓前的树木,已经合抱,

  瞿塘峡白帝城一带,秋草萧瑟荒凉。

  玳弦琴瑟急促的乐曲,又一曲终了,

  明月初出乐极生悲,我心中惶惶。

  我这老夫,真不知哪是要去的地方,

  荒山里迈步艰难,越走就越觉凄伤。

  赏析

  诗序写得象散文诗,旨在说明目睹李十二娘舞姿,并闻其先师,触景生情,抚今思昔,记起童年观看公孙大娘之剑舞,赞叹其舞技高超,并以张旭见舞而书艺大有长进之故事点缀。

  诗开头八句,先写公孙大娘的舞技高超,如“羿射九日”,“骖龙飞翔”。接着“绛唇”六句,写公孙氏死后,剑舞沉寂,幸好晚年还有弟子承继。“先帝”六句笔锋一转,又写五十年前公孙氏是宫里八千舞女中首屈一指,然而安史之乱后,“宜春”、“梨园”的人才早已烟消云散了。如今只有残存的教坊艺人李十二娘。“金粟”六句是尾声,感慨身世悲凉。

  全诗气势雄浑,沉郁悲壮。见《剑器》而伤往事,抚事慷慨,大有时序不同,人事蹉跎之感。诗以咏李氏,而思公孙;咏公孙而思先帝,寄托作者念念不忘先帝盛世,慨叹当今衰落之情。语言富丽而不浮艳,音节顿挫而多变。