She may smile for the camera, but it will turn to a frown the moment you show her the picture you've taken.
对着相机,她可能还面带微笑;不过把刚照的照片拿给她看,她大概就会紧皱眉头了。
Half of women are so critical of their appearance that they 'hate' looking at photographs of themselves, a study has found.
一项研究发现,半数女性对自己的外貌过于挑剔,甚至都不愿意看自己的照片。
And three-quarters are self-conscious enough to try to avoid appearing in snaps altogether.
四分之三的女性对自己的外貌很不自信,干脆就尽量不拍照。
When they do brave the camera lens, women's most common complaint is that they don't like their smile.
当她们终于鼓起勇气面对镜头时,我们最常听见的抱怨就是她们不喜欢自己的笑容。
A third grumble that their teeth aren't white enough and a quarter worry that they're wonky.
三分之一的人嫌自己的牙不够白,四分之一的人担心自己站得不直。
A total of 14 percent moan about the 'smile lines' on their faces.
14%的女性会哀叹自己脸上的笑纹。
Even once the smile is out of the picture, they are likely to lament having their eyes closed or feeling embarrassed by their outfit.
就算笑容没有问题,她们仍然会为照相时眼睛闭上了而感到惋惜,或为自己的装扮感到尴尬。
Many women fear the pictures will attract catty comments if they appear on social networking websites such as Facebook.
还有很多女性,害怕自己的照片出现在Facebook这类社交网站上后会得到尖刻的评论。
And even on what is supposed to be the happiest day of their lives, 36 percent of brides feel anxious about being the focus of so much photographic attention.
即使是在一生中最快乐的时刻——婚礼上,成为众多摄像镜头竞相捕捉的焦点也会让36%的新娘感到焦虑。
But despite the fairer sex's insecurities, men said the first thing that attracted them to a woman was her smile, according to the survey by Macleans toothpaste.
但是麦克林斯牙膏公司开展的这项调查显示,尽管许多女人对自己的笑容缺乏信心,但对男人而言,女人的微笑却是最先吸引他们的地方。
Celebrity photographer Daniel Kennedy, who has shot stars including Angelina Jolie and Thandie Newton, advised self-conscious women: 'Try to enjoy yourself. A natural smile that goes through to the eyes is far more attractive than a fake one.
丹尼尔肯尼迪是著名的摄影师,曾经为安吉丽娜朱莉和桑迪纽顿等明星拍过照片。他给那些缺乏自信的女人们提的建议是:“试着去欣赏自己。眼含笑意的自然微笑比假笑要有魅力多了。
'Keep your chin down and look up through your eyelashes for a face-slimming look that enhances your cheekbones.'
“下巴放低,眼睛透过睫毛向上看,这样能够突出颧骨,脸看起来也比较纤瘦。”