《史记·张仪传》原文及翻译

时间:2024-03-15 21:54:41 好文 我要投稿
  • 相关推荐

《史记·张仪传》原文及翻译

  原文

《史记·张仪传》原文及翻译

  张仪者,魏人也。始尝与苏秦俱事鬼谷先生,苏秦自以不及张仪。

  张仪已学,而游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧,门下意张仪,曰:“仪贫无行,必此盗相君之璧。”共执张仪,掠笞数百,不服,释之。其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?”张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不?”其妻笑曰:“舌在也。”仪曰:“足矣。”

  苏秦已说赵王而得相约从亲,然恐秦之攻诸侯,念莫可使用于秦者,乃使人微感张仪曰:“子始与苏秦善,今秦已当路,子何不往游,以求通子之愿?”张仪于是之赵,求见苏秦。苏秦乃诫门下人不为通。已而见之,坐之堂下,赐仆妾之食。数让之曰:“以子之材能,乃自令困辱至此。吾宁不能言而富贵子,子不足收也。”张仪之来也,自以为故人,反见辱,怒,念诸侯莫可事,独秦能苦赵,乃遂入秦。

  苏秦已而告其舍人曰:“张仪,天下贤士,吾殆弗如也。今吾幸先用,而能用秦柄者,独张仪可耳。然贫,无因以进。吾恐其乐小利而不遂,故召辱之,以激其意。子为我阴奉之。乃言赵王,发金币车马,使人微随张仪,与同宿舍,稍稍近就之,奉以车马金钱,所欲用,为取给,而弗告。张仪遂得以见秦惠王。

  苏秦之舍人乃辞去。张仪曰:“赖子得显,方且报德,何故去也?”舍人曰:“臣非知君,知君乃苏君。苏君忧秦伐赵败从约,以为非君莫能得秦柄,使臣阴奉给君资,尽苏君之计谋。今君已用,请归报。”张仪曰:“嗟乎,此在吾术中而不悟,吾不及苏君明矣!吾又新用,安能谋赵乎?”张仪遂相秦。

  译文

  张仪是魏国人。当初和苏秦一起师事鬼谷子先生,苏秦觉得才学不如张仪。

  张毅完成学业后,去游说诸侯。他曾经和楚相一起喝酒。晚餐时,楚相失去了一块玉石。门客怀疑张仪,说:张仪穷,品行不好。一定是这个人偷了宰相的玉石。于是,大家一起逮捕了张仪,折磨了几百次。张仪从来没有承认,只好释放他。他妻子说:唉!不读游说怎么会这么丢脸?张仪对妻子说:你看我的舌头还在吗?妻子笑着说:舌头还在。张仪说:够了。

  苏秦说服赵王与各国结缔纵相亲联盟,但他害怕秦国攻打诸侯国。考虑到没有合适的人可以派到秦国,他秘密派人指导张毅说:你和苏秦关系很好。现在苏秦当权了。你为什么不和他交朋友来实现你的愿望呢?于是张毅去赵国请苏秦见面。苏秦警告门下`人们不允许向张毅介绍。很快,苏秦就见到了他。让他坐在大厅里,给他奴隶和妾吃饭,并多次责备他说:有了你的才能,但让自己贫穷到这样的地步。我不能推荐你让你变得富有吗?但你不值得被雇用。张毅去了苏秦,认为他是老朋友,但他被羞辱了,非常生气。考虑到诸侯中没有一个值得他服务,只有秦能困扰赵,所以他去了秦。

  不久,苏秦对他的家人说:张毅是世界上最有才华的人。我可能比不上他。现在,幸运的是,我比他先被重用了。然而,只有张毅才能掌握秦国的权力。但他太穷了,没有机会得到介绍。我担心他不能以小利益取得巨大成就,所以我特意打电话给他羞辱他,以激励他的意志。你偷偷地为我服务。苏秦把钱、财产和车马送给赵王禀明,偷偷派人跟着张毅,和他住在同一家客栈,逐渐接近他,给车马钱。他需要的一切都给了他,但这并不意味着谁给了他。张毅终于有机会见到秦惠王。

  苏秦的大臣们看到任务完成了,就离开了。张毅说:在你的帮助下,我得到了一个高尚的地位,只是想报答你的善良,为什么要离开呢?大臣们说:我不认识你,真正认识你的是苏先生。苏先生担心秦会攻击赵,破坏联盟。除了你,没有人能掌握秦的权力,派我秘密地给你钱,这都是苏先生的计划。现在,丈夫已经被重复使用了,请让我回去恢复我的生活!张毅说:唉,这些策略是我学到的手术行业,但我没有意识到我没有苏先生那么聪明!此外,我刚刚被任命,我怎么能试图攻击赵呢?张毅是秦的首相。

【《史记·张仪传》原文及翻译】相关文章:

《史记·季布传》原文及翻译02-28

史记《陈平之用》原文及翻译12-18

察传原文及翻译02-26

《史记·廉颇蔺相如列传》原文及翻译02-29

于令仪诲人原文翻译及赏析12-18

读孟尝君传原文及翻译07-28

传是楼记原文及翻译03-04

五柳先生传原文及翻译07-28

《元史·王构传》原文及翻译03-03