- 相关推荐
公冶长背诺原文及翻译
公冶长背诺原文及翻译1
公冶长背诺
嘉靖〔明代〕
原文
世传公冶长能解百禽语。一日,有鸱来报长,曰:“冶长,冶长!南有死獐!子食其肉,我食其肠!”公冶长应而往,果得獐,然其无意饲鸱以肠也。鸱是以怨之。
居无何,鸱又来报如前。长复往,望见数人围一物而哗。长以为死獐,恐人夺之,遥呼曰:“我击死也!我击死也!”至,乃一死人。众遂逮长见邑宰。宰审问,长再三辩,宰曰:“尔自言‘我击死也’,何为诈?”冶长无以对。
译文及注释
译文
世上流传公冶长这个人懂得天上百禽的语言。一天,有一只鹞鹰来报告公冶长,说:“公冶长,公冶长,南山有一只死獐,你去吃它的.肉,我吃它的肠!”公冶长答应后就前往了,果然找到一只獐,然而他并没有想把肠子喂给鹞鹰吃的意思。鹞鹰因此抱怨他。
没多久,鹞鹰又来向公冶长报告,公冶长又前往。远远看去,有很多人都围着一个东西在喧哗。公冶长以为它是一只死獐,怕别人夺走它,远远地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一个死人。众人就逮捕公冶长,扭送去拜见县官。县令审问他,公冶长再三辩解,县令说:“你刚才自己说‘我打死的’,难道是欺骗(我的话)吗?”公冶长没有话可以应答。
注释
公冶长:孔子的学生。
鹞:鹞鹰。
宰:县官。
解:理解,懂得。
无何:不久。
居:过了。
对:回答。
食:喂。
应:答应。
是以:这是。
乃:于是。
公冶长背诺原文及翻译2
原文:
世传公冶长能解百禽语。一日,有鸱来报长,曰:“冶长,冶长!南有死獐!子食其肉,我食其肠!”公冶长应而往,果得獐,然其无意饲鸱以肠也。鸱是以怨之。居无何,鸱又来报如前。长复往,望见数人围一物而哗。长以为死獐,恐人夺之,遥呼曰:“我击死也!我击死也!”至,乃一死人。众遂逮长见邑宰。宰审问,长再三辩,宰曰:“尔自言‘我击死也’,何为诈?”冶长无以对。
译文:
世上流传公冶长这个人懂得天上百禽的语言。一天,有一只鹞鹰来报告公冶长,说:“公冶长,公冶长,南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的肠!”公冶长答应后就前往了,果然找到一只獐,然而他并没有想把肠子喂给鹞鹰吃的'意思。鹞鹰因此抱怨他。
没多久,鹞鹰又来向公冶长报告,公冶长又前往。远远看去,有很多人都围着一个东西在喧哗。公冶长以为它是一只死獐,怕别人夺走它,远远地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一个死人。众人就逮捕公冶长,扭送去拜见县官。县令审问他,公冶长再三辩解,县令说:“你刚才自己说‘我打死的’,难道是欺骗(我的话)吗?”公冶长没有话可以应答。
注释:
(1)公冶长:孔子的学生。
(2)鹞:鹞鹰。
(3)宰:县官。
(4)解:理解,懂得。
(5)无何:不久。
(6)居 :过了
(7)对:回答
(8) 食:喂
(9)应:答应
(10)是以:这是
(11)乃:于是
寓意:讽刺了公冶长贪得无厌、言而无信。
主人公介绍
公冶长(前519-前470),孔子学生。公冶氏,名长,字子长、子芝。春秋时齐国人,亦说鲁国人。孔子的女婿。
为孔子弟子,七十二贤之一,名列二十。自幼家贫,勤俭节约,聪颖好学,博通书礼,德才兼备,终生治学不仕禄。相传通鸟语,并因此无辜获罪。孔子出于对诸侯开政的不满,又因对公冶长身陷囹圄而痛惜,便说:“公冶长虽在缧绁之中,非其罪也。”并将女儿许他为妻。公冶长婚后,生了两个儿子,一个叫子犁,早亡,一个叫子耕。公冶长一生治学,鲁君多次请他为大夫,但他一概不应,而是继承孔子遗志,教学育人,成为著名文士。因德才兼备,深为孔子赏识。
作者介绍
嘉靖(公元1522年 - 1566年)是明世宗的年号,明朝使用嘉靖这个年号一共45年,是明朝使用相当长的一个年号。
【大事记】
嘉靖年间曾多次爆发农民的**。
嘉靖年后期朝廷内部发生党争。
虽然在嘉靖年间明朝政府实行海禁,但在中国南部仍然有许多海民入海。他们的船只都是私造的大船,而且备有武器护航。
嘉靖二年五月——明朝实行海禁。
嘉靖六年——莫朝在越南建立。
嘉靖二十一年十月廿一——壬寅宫变。
嘉靖二十三年——戚继光世袭登州卫指挥佥事职。
嘉靖二十五年——索南嘉措被明世宗认定为三世**喇嘛。
嘉靖二十八年——唐荆川编纂《武论》。
嘉靖二十八年——《西麓堂琴统》出版。
嘉靖二十八年——海瑞考中举人。
嘉靖三十六年——海瑞任浙江淳安县知县。
嘉靖四十年——太湖大水。
嘉靖四十三年——海瑞任户部云南司主事。
嘉靖四十五年二月——海瑞进《直言天下第一事疏》。
【公冶长背诺原文及翻译】相关文章:
生查子·关山魂梦长原文翻译及赏析12-17
塞翁失马原文及翻译12-08
《江南》原文及翻译09-02
南辕北辙的原文及翻译09-02
咏史原文翻译09-28
对雪原文翻译09-27
对酒原文及翻译12-19
《观潮》原文及翻译09-08
《野望》原文及翻译03-14
爱莲说原文及翻译10-05