夕次盱眙县原文翻译及赏析

时间:2023-12-17 15:49:51 好文 我要投稿
  • 相关推荐

夕次盱眙县原文翻译及赏析

夕次盱眙县原文翻译及赏析1

  夕次盱眙县 韦应物 唐

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  【注释】:

  ①次:停泊。

  ②逗:停留。

  ③淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

  ④舫:船。

  ⑤临:靠近。

  ⑥驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

  ⑦“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。

  ⑧芦洲:芦苇丛生的水洲。

  ⑨秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。

  ⑩客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。

  【译文】:

  卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?

  【赏析】:

  这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的'描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。

夕次盱眙县原文翻译及赏析2

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

  浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。

  独夜忆秦关,听钟未眠客。

  【韵译】

  卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。

  大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。

  山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。

  夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?

  【赏析】

  这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。

  首联点题,交代时间地点,自然引出下文停船所见景物的描写。“孤”含有孤寂之意,奠定全诗感情基调。

  颔联,承接首联,傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿,交代停泊的原因,也写出羁旅奔波的艰辛。晚风劲吹,水波浩荡,夕阳沉落,暮色昏暗,以旷野苍凉凄清的夜景,烘托内心漂泊异乡的.凄苦心情。

  颈联描写停舟靠岸后放眼所见景象。日落黄昏,是人回家鸟回巢的时刻,眼见人们回家尽享家的温馨以解一天的疲惫,鸟儿们也有温暖的巢得一晚的安眠,反观自身却是孤身一人,流落天涯,有家不能未回,无限酸楚顿上心头,颇有“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”之味。此处精选意象,运用色彩明暗对比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人归雁下表达羁旅乡思之情。夜幕降临,人雁归宿反衬作者客居异乡的凄苦惆怅。

  尾联直抒胸臆,“独夜”“无眠”写出乡思客愁之深。

  这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令动情。读来颇为动人。

  《夕次盱眙县》与马致远的《天净沙秋思》是否有异曲同工之处?韦应物是唐代花间派的代表人物,其诗风委婉含蓄,多借物抒情。在《夕次盱眙县》这首诗中,诗人运用很多意境。如“浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。”在这一点上与马致远之作如出一辙。

夕次盱眙县原文翻译及赏析3

  原文:

  夕次盱眙县

  [唐代]韦应物

  落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。

  人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。

  译文及注释:

  汉译

  卸帆留宿淮水岸边的小镇,

  小舫停靠着孤零零的旅驿。

  大风突起江上的波浪浩荡,

  太阳沉落大地的夜色苍黑。

  山昏城暗人们都回家安憩,

  月照芦洲雁群也落下栖息。

  夜晚孤独我不禁想起长安,

  听到岸上钟声我怎能入睡??

  注释

  次:停泊。

  盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸。

  逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

  舫:船。

  临:靠近。

  驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

  “人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。

  芦洲:芦苇丛生的水洲。

  秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。

  客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。?

  赏析:

  这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的`景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。

【夕次盱眙县原文翻译及赏析】相关文章:

春夕酒醒原文翻译及赏析12-17

《春雨原文》翻译及赏析12-17

北门原文翻译及赏析12-17

咏史原文翻译及赏析12-17

鸳鸯原文翻译及赏析12-17

乞巧原文翻译赏析12-17

岁暮原文翻译及赏析12-17

螽斯原文翻译及赏析12-17

咏雨原文翻译及赏析12-17