- 相关推荐
论翻译单位的两个阶段-句本位和篇本位
翻译单位经历了词层、句层和语篇层三个阶段,此过程体现了翻译研究从静态到动态、从形式到功能的发展趋势.笔者从语言学角度探讨翻译单位"句本位"的局限性及"篇本位"的合理性,指出只有从语篇的层面研究翻译,才能全面、忠实地传递原文信息.
作 者: 周秀英 欧阳俊林 ZHOU Xiu-ying OUYANG Jun-lin 作者单位: 安徽师范大学外国语学院,安徽,芜湖,241000 刊 名: 西南农业大学学报(社会科学版) 英文刊名: JOURNAL OF SOUTHWEST AGRICULTURAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION) 年,卷(期): 2008 6(3) 分类号: H315.9 关键词: 翻译单位 句本位 语篇翻译【论翻译单位的两个阶段-句本位和篇本位】相关文章:
学校体育教育发展的社会本位论04-29
论主体本位思维方式及其改进04-30
谈本位论观照之下的《金锁记》自译04-27
群体本位和个体本位-中西文化价值观比较04-27
经济全球化与生态本位论简析04-28
人格本位-再论新时期大学教育理念04-29
字本位、词本位与对外汉语词汇教学基础04-27
群体本位的中国人04-26
个人本位与社会价值取向04-28