英语新词汇的解构与翻译

时间:2023-04-30 07:15:55 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

英语新词汇的解构与翻译

语言的墓本特点之一是变化.变化源自社会因素和语言因素词义的演变和新词的增加是语言发展的突出表现.英语新词汇分布在十多个语义场,反映了当代西方社会生活的现状.新词汇的构成遵循着英语构词法规则.英语新词的发展前景有三大特点:数量与日俱增;来源多种多样;形式趋向简洁.本文通过分析英语新词的产生根源及其背景,以及翻译这些英语新词时应遵循的原则和翻译方法,帮助广大的英语爱好者更好地了解、正确地把握英语新词汇的翻译.

英语新词汇的解构与翻译

作 者: 孙蕾   作者单位: 武汉科技大学中南分校,湖北,武汉,430223  刊 名: 湖北广播电视大学学报  英文刊名: JOURNAL OF HUBEI RADIO & TELEVISION UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 27(12)  分类号: H31  关键词: 英语   新词汇   语言变化   构词法,翻译  

【英语新词汇的解构与翻译】相关文章:

英语新词汇的特点及翻译04-29

博尔赫斯解构主义翻译思想评介04-27

二元对立的追述:结构与解构翻译的对比研究04-27

英语老师的新词汇教学反思模板12-13

韩愈《师说》解构11-08

英语科技新词汇的构成特点及其发展趋势04-26

王尔德与解构主义04-27

译者:结构主义与解构主义翻译观的能动性焦点04-26

价值理念的解构与重建04-27

英语作文及翻译05-15