- 相关推荐
韩国历代汉韩翻译简述
韩国的汉韩翻译经历了没有民族文字的口译和吏札翻译时期、民族文字创制后的谚解翻译时期、明清小说翻译和翻案体翻译时期.第一时期出现了奇特的韩-汉-韩"思维"翻译,即自己写出汉文然后用韩语口语进行翻译,以及把汉字构成的汉文翻译成同样由汉字构成的吏读的形式.第二时期用韩文逐字逐句翻译汉文,构成谚解式翻译文体.第三时期的翻译形式有全译、改写和编译,还出现了将别国小说中的人物、地名、人情、风俗、场景等换掉,只利用其故事内容和梗概进行翻译的形式--翻案体翻译.
作 者: 李得春 LI De-chun 作者单位: 延边大学,吉林,延吉,133000 刊 名: 解放军外国语学院学报 PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF PLA UNIVERSITY OF FOREIGN LANGUAGES 年,卷(期): 2005 28(4) 分类号: H555.9 关键词: 汉韩翻译 吏札 谚解 翻案体 发展过程【韩国历代汉韩翻译简述】相关文章:
汉广原文、翻译03-16
上枢密韩太尉书原文及翻译12-07
云阳馆与韩绅宿别原文翻译及赏析12-17
历代释 忠 述论04-26
考研英语翻译解说之英译汉04-27
媒体文章俄汉翻译常见问题实例分析03-02
酬韩庶子,酬韩庶子张籍,酬韩庶子的意思,酬韩庶子赏析 -诗词大全03-13
汉宫春·会稽秋风亭观雨原文、翻译03-01
送韩绛归淮南寄韩绰先辈,送韩绛归淮南寄韩绰先辈赵嘏,送韩绛归淮南寄韩绰先辈的意思,送韩绛归淮南寄韩绰先辈赏析 -诗词大全03-13
我国历代公文沿革概述12-09