- 相关推荐
浅析庞德译李白诗《长干行》
意象派诗人庞德所翻译的中国古诗《长干行》是二十世纪很重要的一篇文学作品.本文试图通过对比原诗,找到庞德译文在结构、手法上的特色,指出其翻译当中出现的错误,并且分析其原因.
作 者: 刘影倩 LIU Ying-qian 作者单位: 南京体育学院,江苏,南京,210014 刊 名: 湖北广播电视大学学报 英文刊名: JOURNAL OF HUBEI RADIO & TELEVISON UNIVERSITY 年,卷(期): 2007 27(9) 分类号: H159 关键词: 庞德 长干行 特色 误译【浅析庞德译李白诗《长干行》】相关文章:
唐诗三百首之李白:长干行06-07
难忘长隆行作文08-15
“公司”的译法05-04
李白诗集32首05-17
首译承诺书12-13
曾国藩《冰鉴》原文全译03-14
职务中“总”字的译法05-04
英译汉中的反译法05-04
梁园吟李白诗词赏析大全04-28
高考英语:翻译、回译皆“重组”05-04